我怎么在这里: Joseph 罗德里格斯

As a taxi driver in the 70s 和 80s, photographer Joseph 罗德里格斯 captured the intensity of New York City from the driver’的位子。他与我们谈论他的童年,向伟人学习以及他的“亲密”口头禅

Joseph 罗德里格斯 has an instinct for storytelling. He speaks with verve 和 familiarity, 和 talks about the world as though he’看到了这一切。在许多方面,他都有。

Before his career as a photographer fully took off, 罗德里格斯 was a taxi driver. His new photo book, Taxi: Journey Through My Windows 1977-1987, sees a coming together of these two lines of work 和, through his lens, he reveals a visceral 和 unflinching view of New York City in the late 1970s 和 early 1980s.

As a cab driver, 罗德里格斯 was at once hidden 和 exposed –有点像他的科目–他们在转播历史时隐藏得足够深,以赢得他的票价的信任,但由于在小班时间的模糊中运送危险的乘客而暴露出来。他作为沉默的观察者的地位成为他的人类学摄影品牌的传播渠道,封装在构成他许多镜头的要素中:车窗边缘,后视镜的反射。

罗德里格斯’当我们看到S的短暂转瞬时,黑白照片不会降低城市或其人民的色彩和强度。&M俱乐部的行人,无家可归的人,老年夫妇,在附近玩耍的孩子以及中间的每个人。在最近在科隆的本尼·塔申画廊举办的展览中,该系列与塞巴斯蒂(Sebasti)另一个重要的长期黑白项目“黄金”进行了对话。ão Salgado – a photographer who 罗德里格斯 looked up to at university.

像罗德里格斯(Rodriguez)’s other projects –从他关于哈林社区的早期文献到阐明洛杉矶东部的帮派生活–他出色的纽约市摄影作品将无视的人们带出了阴影。在这本书中,有关这些人的详细标题消除了在城市中成为底层阶级成员所带来的一些强制性匿名,这些匿名者很容易就将您吞噬。当谈到自己的人生故事时,罗德里格斯坦率地讲述了他艰难的童年以及后来的成瘾斗争。

在这本书之前’在英国的出版物中,他向我们介绍了他的早期经历,既是出租车司机又是摄影师,并在他的工作中发挥了同理心的作用。